Reading
手
te
Meaning
- hand
Example
Here is a list of examples based on the word 手
日本語 | 英語 |
---|---|
買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。 | From the buyer’s point of view, the prices of these CD players are too high. |
貿易相手国は貿易政策を明確にせよと、日本に圧力をかけています。 | Trading partners are leaning on Japan to clarify its trade policy. |
手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 | Despite having lazed around without having touched my work I’m frightened at heart that “Ooh-er, this time I might really not get done in time!?” |
勝手に水質検査を行ったあげく浄水器を売りつけるなど、悪質な訪問販売が多発しています。 | There are frequent instances of malicious door-to-door selling, such as pushing water purifiers on people after carrying out water quality tests without permission. |
彼は一気に手紙を書いた。 | He dashed off a letter. |
彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 | He is capable of deceiving others to get what he wants. |
手始めは、三大宗教の聖地、エルサレムを訪れることだった。 | For a start, I visited Jerusalem – a sacred place for three major religions. |
ひょんなことからほんとうのことがわかったんだ、ほとんど手を引きかけたときに。 | I tumbled on the truth by the merest accident, when I’d pretty nearly chucked the whole job. |
あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. |
王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。 | The checked player must find a way for the king to escape and block the check. |
地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。 | The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow. |
彼は誰かの手先に過ぎない。 | He is only someone’s stooge. |
決めること決めちゃって、その後は二手に分かれるよ? | Let’s decide what needs to be decided, then let’s split into two teams, OK? |
それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。 | That’s just standard practise, it’s not like they’re cutting corners. |
今朝は髪の毛が撥ねてるんだ。せめて手鏡を貸してくれ、そこの引き出しにしまってあるだろ。 | My hair’s messed up this morning. At least lend me a hand mirror – it should be shut in the drawer there. |
僕は手当たり次第に本を読んだものだ。 | I used to read novels at random. |
彼らは彼がそれを解決するのに手を貸しているが、それにしても難問だ。 | They are helping him to solve it, but, all the same, it is a hard problem. |
誰かが無理してまであなたを手伝ってくれた時にはお礼状を書きなさい。 | Write a thank-you note when someone goes out of his or her way to help you. |
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 | Language has, at the same time as being method of expressing one’s thoughts, the side of being something used to think with. |
彼は読書をし、その傍らで妻が手袋を編んでいた。 | He sat reading, with his wife knitting a pair of gloves beside him. |
観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 | It would demoralize the opposing team to give it the razz from the spectators’ side. |
手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。 | The glass fronted building before you is the rose garden. It’s a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses. |
手前にひいて開けてください。 | Pull it open. |
自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。 | Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong. |
そのドアは手前へ折りたためるようになっている。 | The doors fold back. |
神は言った。「私に勝てるわけがないだろう。有名選手は皆天国にいるのだ。」 | “How can you win, Satan?” asked God. “All the famous ballplayers are up here.” |
彼女はけっして並みの歌手ではない。 | She is no ordinary singer. |
彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。 | They’re no competition; our team can beat them hands down. |
私は料理をしますが、とんでもなく下手くそです。 | I cook, but I’m really crap at it. |
ママ~!あのお姉ちゃんとお兄ちゃん、お手手繋いで、すっごく仲良しさんだね~! | Mama! That lady and man are holding hands, they’re great friends aren’t they! |
お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ? | Hey, is this fish tasty for real? It looks like a black porgy who’d fallen in with mobsters and been put on the country’s most wanted list!? |
非常に高そうにみえる価格を利用しようとする売り手の切望。 | The anxiety of sellers to avail of prices which look very high. |
遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。 | Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time. |
ビザを入手する手続きはどうしたらいいですか。 | What is the procedure for getting a visa? |
尿瓶でおしっこするのを手伝ってあげることを専門用語でなんと言いますか? | What’s the technical terminology for assisting someone to go to the toilet with a urine bottle? |
ケーキ一個で手を打ってあげるよ。 | I’ll do it for a cake. |
彼女は私の手を握り締めて会えてよかったといった。 | She clasped my hands and said she was glad to see me. |
明日の今ごろ、彼らは選手権を目指して戦っているところだろう。 | They will be fighting for the championship this time tomorrow. |
これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。 | I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft. |
やっとほしい本を手に入れた。 | I finally got hold of that book I wanted. |
急いで書かれたので、彼の手紙は読みづらかった。 | Having been written in haste, his letter was hard to read. |
こんなに上手に英語で手紙を書けるのにどうして話せないの? | Why is it you can write a letter in English this well, but can’t speak in it? |
問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 | The question is how he will get the money. |
そもそも指名手配されただけでは「犯人」じゃないです。 | In any case, just being wanted by the police isn’t enough to make you “a criminal.” |
「僕は水泳が下手です」「私もそうなのです」 | “I’m not good at swimming.” “Neither am I.” |
怯んだのを相手に気取られてはいけない。 | You mustn’t let the other person notice that you flinched. |
彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。 | Should I reply to his letter? |
銀行融資を受けたいのだけど手続きはどうしたらいいの? | I’d like to get a bank loan; how do I go about that? |
「見た目は悪くないがちょっと軽薄そう」な外見とは裏腹に、彼女はいないし、女性に手が早いワケでもない。 | In contrast to his “not bad looks but seems a bit of a dandy” appearance, he didn’t have a girlfriend and he wasn’t particularly fast with the ladies. |
今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | This time, so I don’t run out of things to talk about, I’ll write a list on the palm of my hand. |
光源、つまり光の向きだな、それと陰影とかにも気をつけて、できるだけ正確に手元にあるクロッキー帳に書き取っていくだけ。 | Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible. |
子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。 | Don’t think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair. |
彼女はせいぜい二流の歌手だ。 | She is a second-rate singer at best. |
大学出たての新人は資料を作ったり、コピーをとったりと裏方仕事に徹するのだろうと、勝手に想像していたのですが見事に裏切られました。 | I had imagined that the newbies fresh from university would probably be stuck with all the backstage work – collecting reference material, getting copies and such but I couldn’t have been proved more wrong. |
現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。 | In present day Japan, “alchemy” is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame. |
下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | I’m introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. |
ついに、その共産主義者は手づよい味方を得た。 | The communist got his dependable supporter at last. |
彼を迎えに行って、ついでにこの手紙をポストに入れておいて。 | Go and meet him, and while you’re about it mail this letter. |
自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。 | You think someone coarser than you is “crude”, and someone higher class than you to be “putting on airs”. |
Comments