Reading
自分
jibun
Meaning
- myself, yourself, oneself
Example
Here is a list of examples based on the word 自分
日本語 | 英語 |
---|---|
自分に関わりのないことには口を出すな。 | Don’t interfere with matters that do not concern you! |
この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 | Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. |
汚い行為の報いは必ず自分に返ってくる。 | What goes around comes around. |
自分でやったことだから仕方がないね。 | You brought it on yourself. |
便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | It’s your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. |
彼女は出費に関わらず自分の計画を実行するだろう。 | She will carry out her plan, regardless of expense. |
自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。 | Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance. |
そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。 | Now that I think of it, I’ve been asked to look at a haiku he’d written by the tipsy bloke sitting next to me on the train. |
画家は自分の持っている技法を使ってこそ真の画家となる。 | A painter only becomes a true painter by practicing his craft. |
彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。 | She went out on a limb defending him, and now she has lost her job. |
自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。 | Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong. |
あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 | The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. |
母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。 | Mother will show off her children. |
彼方任せにしないで、自分で責任をもってやってください。 | Instead of leaving it to others, take responsibility yourself. |
彼は一日たりとも自分のしたことを後悔せずに過ごした日はなかった。 | Not a day passed by but he regretted what he had done. |
人は知識が深まるほど、自分の無知に気がつくものである。 | The more a man knows, the more he discovers his ignorance. |
勉強すればするほど、自分の知らなさかげんがわかるものだ。 | The more we learn, the more we realize how little we know. |
結局は誰でも自分で学ぶしかない。 | Everyone must learn on their own in the end. |
自分でもわかってるくせに。 | You should know it. |
仮性近視というのは知ってましたが、まさか自分の子供が仮性近視になるなんて思ってませんでした。 | I’ve heard of pseudomyopia, but I never thought my own child would come to have it. |
彼女は自分の意思に反して計画を断念した。 | She gave up her plans against her will. |
老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。 | As they grow old, many people become unable to look after themselves. |
大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ! | It’ll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer! |
彼女は何でも自分の思うとおりにしようよする。 | She will have her own way. |
自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。 | You think someone coarser than you is “crude”, and someone higher class than you to be “putting on airs”. |
自分ではないような気がする。 | I feel as if I were another person. |
Comments