Reading
親
oya
Meaning
- parent, parents
Example
Here is a list of examples based on the word 親
日本語 | 英語 |
---|---|
要は母親たちが忙し過ぎるということだ。 | The point is that the mothers are too busy. |
彼女はこの世の中でもっとも親切な女だとおもう。 | I think she is the kindest woman on earth. |
両親の期待にこたえることは、息子にとってはつねに難しいことです。 | It is always difficult for a son to live up to the expectations of his parents. |
「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 | “Want to drop round my place?” “Can I?” “My parents come home late as they both work.” |
この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 | Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. |
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。 | Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court. |
あなたがただ手紙を書くだけで、あなたの父親は多くのことを心配しなくて済むだろう。 | You will save your father a lot of worry if you simply write him a letter. |
母親が、彼の看護にあたってる。 | His mother is in attendance on him. |
便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | It’s your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. |
彼は親譲りの財産をもとにして富を作った。 | He built on his father’s fortune. |
父親は私の友人についてまで口に出した。 | My father referred to my friends. |
両親の言うことには従わなくてはならない。 | You should mind your parents. |
まずご両親に話してみるのが順序というものだろう。 | First of all, you should talk it over with your parents. |
彼女の両親は2人ともなくなっている。 | Both her parents are dead. |
「あ、は、はい・・・ごめん、玲姉」「コラ。幾ら親戚とはいえ、私は先輩医師よ?院内ではちゃんとケジメをつけなさい」 | “Ah, y-yes … Sorry, Coz.” “Hey! You might be my relative but here I’m your senior and a doctor. Keep things straight while you’re in the hospital!” |
彼女は母親を見るやいなや大声で叫んだ。 | She cried out the moment she saw her mother. |
母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。 | Mother will show off her children. |
親友といえども、その友情を維持する努力が必要である。 | Even good friends should make an effort to keep up their friendship. |
新婚なのに子供?そう・・・息子は父親の連れ子。彼はバツイチというわけだ。 | Newly weds but with a child? Yes, that’s right – the son is from the father’s former marriage. He’s been divorced once. |
両親がふたりとも私に厳しいわけではない。 | Both of my parents are not strict with me. |
両親に知れたら面倒なことになるよ。 | You’ll get into trouble if your parents find out. |
万次郎はこの二国をお互いに親しくするために一役果たしました。 | Manjiro played a part in making the two countries friends with each other. |
両親はたった今、駅に着いたばかりです。 | My parents have just arrived at the station. |
両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | Whenever Beth’s parents have guests, she wants to join their adult talk. |
むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。 | I don’t intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them. |
彼の親切な行為を少なくともありがたく思ったってよかったのに。 | You might at least have appreciated his kindness. |
「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」 | “Dad, this a real sword?” “Of course, it is a duel after all.” |
娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. |
私も親の面倒とか見られないですね。 | I can’t look after my parents and such either. |
彼女は親切ばかりでなく正直だ。 | She is not only kind but honest. |
彼女は親切なばかりでなく正直である。 | She is not only kind but honest. |
両親だけでなく姉も私の意見に反対である。 | Not only my parents but also my sister is against my opinion. |
両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。 | You cannot be too good to your parents. |
両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。 | You cannot be too good to your parents. |
彼女は母親の後を追いかけてばかりいる。 | She is always running after her mother. |
両親が年をとったら面倒を見るつもりです。 | I’ll look after my parents when they get old. |
彼女は親切にもわざわざ病院に連れていってくれました。 | She was kind enough to take me to the hospital. |
Comments