Reading
言う
iu
Meaning
- to say, to utter
Example
Here is a list of examples based on the word 言う
日本語 | 英語 |
---|---|
彼女に話しかけようとするとき、私はいつでもとても恥ずかしくて、口ごもるとか、何かばかげたことを言う以上のことはできなかった。 | When I tried to speak to her, I always found myself too shy to do more than stammer or say something stupid. |
倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。 | From an ethical point of view, the great principle of technology is “responsibility to the present” but the new way of thinking, “responsibility to the future” has emerged. |
彼は学生並から言うと勤勉です。 | He is a diligent student, as students go. |
我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 | From our point of view, his proposal is reasonable. |
彼女がそう言うのも当然だ。 | She may well say so. |
彼の言うことを信じないではいられない。 | I cannot help believing what he says. |
似てくると言うよりは類友みたいな感じですね。 | Rather than coming to resemble each other, it feels like they are birds of a feather. |
彼女が彼を悪く言うのももっともだ。 | She may well speak ill of him. |
まだ、完了と言うところまで行っていないが、そこそこ成果が出始めてきた。 | It’s not yet what you’d call finished but we’re starting to get pretty good results. |
眠くないからと言うだけで遅くまで起きていてはいけない。 | You should not sit up late just because it has charm. |
両親の言うことには従わなくてはならない。 | You should mind your parents. |
鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? | By ‘Torii’ you mean that red objet d’art at the top of the steps? |
その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。 | It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them. |
言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。 | It goes without saying, but the search ended in vain. |
つまみ食いと言うか、完食していたように見えたが。 | You say you had a nibble, it looked to me like you’d polished it off. |
僕は先生が何と言うか恐い。 | I am afraid of what the teacher will say. |
好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent…it goes without saying that I couldn’t be more uncomfortable. |
彼女は英語は言うまでもなく、フランス語やドイツ語も話すことができる。 | She can speak French and German, not to speak of English. |
彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 | She can speak French fluently, not to mention English. |
彼女は英語は言うまでもなく、スペイン語も話す。 | She speaks Spanish, not to mention English. |
全く嘘と言う訳ではない。 | That is not altogether false. |
彼女は率直にものを言う。 | She’s a plain speaker. |
これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。 | I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a ‘bit part’. |
「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。 | To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys. |
サダムが脅威でないなどと言うのは、赤がかった反戦運動の人達くらい。 | It’s only the anti-war pinkos who say things like Saddam isn’t a threat. |
toのつかない不定詞を原形不定詞と言う。 | An infinitive without a ‘to’ attached is called a bare infinitive. |
「あばたもえくぼ」って言うからね。 | They say love is blind. |
彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | She pretended not to hear me. |
彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | I’m afraid we can’t rule out the possibility that she may have the disease. |
友達がいないと言うことがどんなことかは、子供でさえ知っている。 | Even a child knows what it is like to be without friends. |
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 | Divorce tends to be associated with a negative image. |
率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 | To put it frankly, he is a critic rather than a writer. |
彼らの言うとおりにしたほうがいい。 | You’d better do what they say. |
音が大きい方が、がしがし仕事してるように見えるという人と、うるさいだけって言う人いますよね。 | Of those on the loud side, some people say they look like they’re briskly working, while others say that they’re just noisy. |
Comments