Reading
会
kai
Meaning
- meeting, assembly
Example
Here is a list of examples based on the word 会
日本語 | 英語 |
---|---|
松川先生との出会いをきっかけに、私の人生は変わった。 | My life changed, sparked by meeting Mr Matsukawa. |
試合にさきだち代々木競技場で開会式が行われた。 | Before the match, an opening ceremony was held in the Yoyogi stadium. |
先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。 | The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company’s Environment Analysis Center or some such name. |
母に会いたくてたまらない。 | I’m dying to see my mother. |
福岡氏にお会いいただけるか、あるいは貴社の方をどなたかご紹介いただけますよう、お願いいたします。 | I would appreciate it if you could find time to see Mr Fukuoka, or to introduce him to one of your associates. |
人の出会いなんて、なんだかんだ、最初のインパクトで50%以上は決まってしまっている。 | When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next. |
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 | Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. |
容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 | Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee – in other words he’s ‘perfect’. |
会社の経営があまりにも順風満帆で、かえって恐いぐらいだ。 | The company is running so well, it’s unnerving. |
会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | Taking care of the excretory needs of a patient you’ve just met is a very demanding job. |
一緒にいるのを見られたくない人と一緒にいるときに限って、知り合いに会うことが多い。 | When we are with a person we don’t want to be seen with, we often meet someone we know. |
このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 | The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. |
教会は地図の上では十字架で表されている。 | Churches are designated on the map with crosses. |
国会はその法案をめぐって暗礁に乗り上げてしまいました。 | The Diet was totally deadlocked over the bill. |
だからまあ、学生会としても苦渋の決断てやつなんだ。わかってやってくれ。 | So, well, it’s a bitter decision for the student council to make as well. Give ’em a break. |
なかなか「きもの」を着る機会がないというかたも、思い切って着てみましょう! | Also, those of you who don’t have the chance to wear a ‘kimono’, go for it and wear one! |
第6条議長は全会議を主宰するものとする。 | Article 6. The president shall preside at all meetings. |
絶好の機会とばかりに飛びついた。 | The opportunity was grasped at immediately. |
ハバロフスク市が極東ロシアで大都会の一つです。 | Khabarovsk is among the largest cities of the Russian Far East. |
両親にお客さんがいる時は、いつもベスは大人たちの会話に入りたがります。 | Whenever Beth’s parents have guests, she wants to join their adult talk. |
彼女は私の手を握り締めて会えてよかったといった。 | She clasped my hands and said she was glad to see me. |
傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。 | Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he’d leave the association for a time and take a look at Japanese soccer. |
「はい」と「いいえ」しか言わない人と会話を続けるのは難しい。 | It is difficult to keep up a conversation with someone who only says Yes and No. |
明日友達と会う予定だ。 | I am seeing a friend tomorrow. |
来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | Please come. I’m anxious to see you. |
私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 | I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. |
もうよろしくてよ。実のない会話にはうんざりですわ。 | That is enough. I have had it with fruitless conversation. |
30年ぶりにクラス会があった。 | There was a class reunion after 30 years. |
労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 | Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. |
母さんは、女だてらに男だらけの中、建設会社で現場監督をしている。 | Mum, a mere woman surrounded by men, works in a construction company as a site foreman. |
彼女は一度も女の社会で交際したことがなかった。 | She had never mingled in the society of women. |
来週の火曜日に役員会がその提案を検討することになっている。 | The board of directors is going to discuss the proposal next Tuesday. |
来週ジョーンズ氏と会うことになっている。 | I expect to see Mr Jones next week. |
彼女は、彼らがしていることは会社のセクハラ政策に反している、と言った。 | She said that what they were doing was contrary to the company’s sexual harassment policy. |
これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 | Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. |
彼は会話の最中に口を挟むことがよくある。 | He often breaks into the middle of a conversation. |
私は先週しばらくぶりに彼に会った。 | I met him last week for the first time in ages. |
スーパーボウルを見るために会社を休んでいた事もありました。 | I’ve sometimes taken time off work to watch the Super Bowl. |
彼女にもう一度会いたくてしかたがない。 | I am dying to see her again. |
彼女は道で会っても僕をわざと無視した。 | She cut me dead in the street. |
友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | I went all the way to see my friend, only to find him absent. |
Comments