Reading
金
kin
Meaning
- gold
Example
Here is a list of examples based on the word 金
日本語 | 英語 |
---|---|
偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 | If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. |
低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。 | Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination. |
彼はハワイでお金を使い果たしてしまった。 | His money melted away in Hawaii. |
容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 | Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee – in other words he’s ‘perfect’. |
そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 | And that’s why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. |
彼が金持ちだからといって、幸せだということにはならない。 | Because he is rich, it doesn’t follow that he is happy. |
金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower’s business risk. |
彼女は何でも金銭の見地で考えると言われるのももっともだ。 | She may well be said to think of everything in terms of money. |
それなら、喜んでお金を貸してあげるよ。 | Well, I’ll be happy to loan you the money. |
そうすると金がその2倍かかるだろう。 | It would cost twice as much as that. |
要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。 | In short, he’s run off without paying off his debt. |
有料高速道路の通行料金を払うにはお釣りがあってはいけません。 | You need to have exact change to pay the toll of the expressway. |
宝くじを買うくらいなら、その金を燃やしてしまった方がましだ。 | You may as well burn your money as spend it on lottery tickets. |
彼女に金を貸すくらいなら海に捨てるほうがましだ。 | You might as well throw your money into the sea as lend it to her. |
必要とされるお金はいつでも与えられるでしょう。 | The money needed will be given at any time. |
狼狽した事には、私はお金をなくしていた事に気づいた。 | To my dismay I found I had lost my money. |
あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 | The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. |
彼は金がうんとあって使えない。 | He has more money than he can use. |
割当て金は僅かなものだ。体育館を建てるにも足らないだろう。ましてや、本部を建てるのに、足りるわけがない。 | The appropriation is pin-money; it wouldn’t be enough even to build a gym, much less build the administration building. |
しかし、その貸金庫に預けているものを狙った男達に、ハナを誘拐されてしまう。その誘拐犯達とは、実は刑事だった。 | However men, seeking the contents of that safe, kidnap Hana. And those men were really detectives. |
家主に家賃を払えば、食物を買う金がなくなる。進退きわまったというところだ。 | If we pay the rent to the landlady, we won’t have any money for food; we are between the devil and the deep blue sea. |
金銭的に余裕があるのなら併用しても構わないが催眠だけで、十分に効果がある。 | If you have the money, then you may use it with other treatments, but the results from hypnotism alone should be plenty. |
物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。 | The rise and fall of prices caused a financial crisis. |
この大分類には、金融業又は保険業を営む事業所が分類される。 | Into this broad category fall companies that run money lending and insurance businesses. |
リスクマネーとは、ハイリスクながらハイリターンを求める投資に投入される資金のことをいう。 | “Risk money” refers to funds placed in investments that seek high-return, although high-risk, investments. |
水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか? | I’ve heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true? |
問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 | The question is how he will get the money. |
僕は金のためというよりは仕事そのものが好きで働くのだ。 | I work not so much for money as for the work itself. |
由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | It’s OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. |
彼はいくらでもお金を出せる。 | He can come up with any amount of money. |
彼は金持ちのくせに乞食のような生活をしている。 | He is rich yet he lives like a beggar. |
子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。 | Don’t think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair. |
ここの蔵書の中には、お金で買えない貴重な本もあるんだって。 | Apparently in this library are precious books that money can’t buy. |
現代の日本で錬金術といえば、比喩的にしか使われない。モラルや羞恥心と無縁の政治屋や宗教家が、不正な手段でカネもうけをするときに。 | In present day Japan, “alchemy” is only used metaphorically; to refer to improper means of making money by politicians or religious hucksters with no morals or shame. |
彼女は銀行から貯金を全部おろすつもりだった。 | She intended to withdraw all her savings from the bank. |
錆が金属の部分を少しずつ侵食している。 | Rust is gradually eating into the metal parts. |
Comments