Reading
者
mono
Meaning
- person
Example
Here is a list of examples based on the word 者
日本語 | 英語 |
---|---|
労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。 | The workers have no incentive to work harder. |
ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。 | Despite “No Smoking” signs, the boat operator was brazenly smoking all the time. |
民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | The Democrats haven’t decided on their candidates yet, but in any case they’re sure to lose. |
聖者は爪先立ちでガンジスを渡った。 | The holy man tiptoed his way across the Ganges. |
何十年も鍛え続けた強者が、ほんの一瞬の油断で弱者に倒されることがあるんですの。それが武術の世界というものですわ。 | A strong veteran, having trained for tens of years, can fall to a weakling in a moment of laxness. That’s what the martial arts world is. |
冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. |
さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。 | Like the great scholar that he was, he answered the question easily. |
彼は単なる愚か者でしかない。 | He is nothing but a fool. |
彼女は愚か者どころではない。 | She is far from a fool. |
私には後宮の支配者になる資質は、どうやらないようだ。 | It appears that I don’t have it in me to have a harem in my charge. |
万一第三次世界大戦が起こるようなことがあれば、勝者はあり得ないだろう。 | Should World War III come about, there would be no winners at all. |
患者の体内で再び脈打ち始める。 | In the patient’s body the pulse began beating again. |
本当の科学者ならそんなふうには考えないだろう。 | A true scientist wouldn’t think like that. |
神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。 | God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created. |
また一方で、若者たちは仏教に触れる中で、仏教を心の支えに必要なものと考え始めているようだ。 | On the other hand, there seem to be those among young folk who, while touching on Buddhism, have started to think of it as a vital spiritual support. |
一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。 | Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding. |
そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 | And that’s why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. |
健康は富にまさる。なぜなら前者は後者より大事なことだから。 | Health is above wealth, for the former is more important than the latter. |
会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | Taking care of the excretory needs of a patient you’ve just met is a very demanding job. |
志願者は女性に限ると規定されている。 | It is provided that the applicants must be woman. |
有名な物理学者であることに加えて、彼は偉大な小説家でもある。 | In addition to being a famous physicist, he is a great novelist. |
彼女の教師としての技量は若者たちに対する理解に基づいている。 | Her skill as a teacher is based on her understanding of young people. |
両者は解決に向かって一歩踏み出した。 | Both parties took a step towards a solution. |
金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower’s business risk. |
彼は単なる利己主義者に過ぎない。 | He is nothing more than an egoist. |
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 | For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. |
彼は日本のみならず、世界においても有名な物理学者である。 | He is a famous physicist not only in Japan, but in the world. |
自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。 | Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance. |
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 | The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. |
6月末に参加者を募ったら1週間弱で約500席が予約でいっぱいになった。 | When participants were sought at the end of June all, about 500, seats were reserved in under a week. |
彼は科学者であると同時に音楽家でもある。 | He is a scientist and musician. |
その犠牲者はまちがって大量の毒を飲んだと考えられる。 | The victim is thought to have taken a large quantity of poison by mistake. |
両者の間には、あったとしても、相違はごくわずかである。 | There is little, if any, difference between the two. |
外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。 | We should not use foreign workers as a buffer against Japan’s economic slowdown. |
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 | No workers can be dismissed without previous notice. |
消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers’ loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. |
2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. |
彼が新進気鋭の学者と新聞で紹介された男かい。 | Is he the man painted by the newspapers as an up-and-coming scholar? |
労働者は賃上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 | Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. |
高齢者のケアについて考えなければならない。 | We must think about the care of old people. |
前の歯医者さんに、たばこをやめるなら、ヤニ取りしてあげる・・・といわれたそうです。 | He said that his previous dentist told him that he’d remove nicotine stains if he stopped smoking. |
良い医者は患者に説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる。 | Good doctors explain things to patients in easily understandable ways, using anatomical models and such. |
歯医者で歯についたたばこのヤニを取ってもらうと、費用はどれくらいかかるでしょう? | About how much does it cost to have a dentist remove cigarette tar from your teeth? |
医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? |
管理用画面に管理者しかアクセスできないようにしました。 | I made it so only root could access the administrative screen. |
ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | Please don’t do translations if you’re crap at it. This is a plea from the English translation clients. |
納税者の目線で努力を致したいと思います。 | I want to work from the taxpayers’ point of view. |
彼女は良い教師であるばかりでなく、偉大な学者でもあった。 | In addition to being a good teacher, she was a great scholar. |
ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. |
率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。 | Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot. |
子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。 | From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body. |
あやうく某業者の甘言に騙され、大損するところでした。 | I was almost deceived by a certain trader’s sweet words into making a huge loss. |
老人達が若者達よりいつも賢いとは限らない。 | The old are not always wiser than the young. |
ついに、その共産主義者は手づよい味方を得た。 | The communist got his dependable supporter at last. |
Comments