Reading
もし
moshi
Meaning
- if, in case
Example
Here is a list of examples based on the word もし
日本語 | 英語 |
---|---|
たまには旅行でもして息抜きしないと、毎日仕事仕事じゃやってられないよ。 | You can’t just work all day every day. You need to take a vacation once in a while. |
明日雨になるかもしれないがともかく私たちは出かけるつもりだ。 | It may rain tomorrow, but we are going in any case. |
明日あるいは晴れるかもしれない。 | It may possibly be fine tomorrow. |
過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 | If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. |
自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。 | Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. |
「ハムレット」はこれまでで最もおもしろい戯曲だと言われている。 | It is said that “Hamlet” is the most interesting play ever written. |
地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。 | The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow. |
フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。 | Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France. |
身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. |
彼らのコミュニケーションは我々が考えてきたものよりはるかに複雑かもしれません。 | Their communication may be much more complex than we thought. |
もしあなたが試験でカンニングをやってもそれで何の咎めも受けずに済むと思っているなら、とんでもない話だ。 | If you think you can get away with cheating on the exam, you’ve got another thing coming. |
あの方が言われる事を、何でもしてあげて下さい。 | Do whatever he tells you. |
そこで私たちを待っている幸福が、私たちが望むような幸福ではないかもしれない。 | It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want. |
末弟は悪くないかもしれない、けれど私も悪くない。 | It mightn’t have been my youngest brother’s fault, but it wasn’t mine either. |
カミナリが光ったその後【くわばらくわばら】と唱えたもしくは、唱える人を見たことがあるだろう。 | I expect you’ve chanted “kuwabara kuwabara” after a lightning flash, or have seen somebody do so. |
もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。 | Can you imagine what our life would be like without electricity? |
「これはとてもおもしろそうだね」とひろしが言います。 | “This looks pretty interesting,” Hiroshi says. |
やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | It’s a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk … I could be onto a real losing proposition here. |
友を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない、というのは本当である。 | It is true that we cannot be too careful choosing our friends. |
両親に対してはどんなに優しくしてもしすぎることはない。 | You cannot be too good to your parents. |
友人を選ぶにはどんなに注意してもしすぎることはない。 | You cannot be too careful in choosing your friends. |
もしかしてツンツンしているのは、生理痛なだけとか?いや、まさかね。 | Could it be that her prickly attitude is just because she has period pains? No, couldn’t be. |
これが原因でタイムを大きくロスしてしまい、もしかしたら、このアクシデントがなかったら、レース終盤はもっと良くなっていただろう。 | Due to this a lot of time was lost, it’s possible that if it wasn’t for this accident the final stage of the race would have been better. |
でも、ジェンの家のベランダにいたヴィンスは上半身裸。いやー、もしかしたらすっぽんぽんだったかもッ! | However, Vince, on Jen’s house’s veranda, was naked from the waist up. He might even have been starkers! |
もしかしたら夕方にならないうちに雨かもしれないよ。 | It might rain before evening. |
もしかしたら彼は気が変わるかもしれない。 | He might change his mind. |
彼が賛成してもしなくてもかまわない。 | It doesn’t matter whether he agrees or not. |
Comments