Reading
下
shita
Meaning
- below, down, under
Example
Here is a list of examples based on the word 下
日本語 | 英語 |
---|---|
深々と嘆息して、廊下へ向かう。 | He sighed deeply and headed to the corridor. |
落葉を取り除いて下さい。 | Please get rid of the dead leaves. |
文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. |
私の成績は一気にクラス最下位まで転落してしまっていた。 | My grades had dived to the bottom of the class. |
会ったばかりの患者の下の世話をするのは大変なお仕事だ。 | Taking care of the excretory needs of a patient you’ve just met is a very demanding job. |
僕もゲームに加えて下さい。 | Let me join in the game. |
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 | For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. |
翌朝、目がさめると、私の窓の下で果実の木の花が咲いているのを目にした。 | The next morning I woke to see the fruit trees in bloom underneath my window. |
木の下で雨宿りしなければなりませんでした。 | I had to take shelter under a tree. |
木の下でちょっと休もうよ。 | Let’s take a little rest under the tree. |
直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。 | It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher). |
しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | Moreover, what’s on the bottom of the memo isn’t dirt but a … b-blood seal!? |
夜のとばりが下りつつある。 | Darkness is falling. |
消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers’ loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. |
郵便局はその通りを下ったところです。 | The post office is down the street. |
あの方が言われる事を、何でもしてあげて下さい。 | Do whatever he tells you. |
私は料理をしますが、とんでもなく下手くそです。 | I cook, but I’m really crap at it. |
物価の上がり下がりが金融危機を引き起こした。 | The rise and fall of prices caused a financial crisis. |
2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. |
このままではわが国の国際競争力はさらに低下する恐れが大きい。 | At this rate, the risk is high that our country’s competitive position will drop even further. |
コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 | The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. |
来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | Please come. I’m anxious to see you. |
「僕は水泳が下手です」「私もそうなのです」 | “I’m not good at swimming.” “Neither am I.” |
窓を開ける時は、カーテンは閉めないで下さい。 | Please don’t draw the curtains when the window is open. |
「どうぞ、座って下さい」と言われてから、椅子に座る。 | After being told, “Please, sit down,” I sit in the chair. |
ほぼ赤道直下にあるシンガポールでは、雨季・乾季があまり明瞭ではない。 | In Singapore, practically right on the equator, the rainy and dry seasons aren’t very clear cut. |
ふと通りに目をやると、行き交う人の中に、1人立ち止まり俺を見下ろす者がいた。 | As I glanced at the street there was somebody looking down at me in the middle of those walking past each other. |
子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。 | Don’t think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair. |
下手の横好きで撮影している写真を日記とともに紹介しています。 | I’m introducing some pictures I took, dabbling in photography, along with my diary. |
暖かい軽い空気は山越えすると上空に上昇し、地上には下りてこないことなど、風は地形によって変わります。 | When warm, light, air crosses mountains it rises into the upper atmosphere and does not fall back to the ground. In this, and other, ways wind changes with the terrain. |
自分よりも下品な相手は『下品』と思い、自分よりも上品な相手は『上品ぶっている』と思いますね。 | You think someone coarser than you is “crude”, and someone higher class than you to be “putting on airs”. |
回答にはアンカーを必ずつけて下さい。半角で”>>”+数字(例:>>1)です。 | Please ensure you always include a link-back in your replies. “>>” in plain ASCII + number (e.g. >>1). |
Comments